NOMBRE: Irene Rodríguez Cachón
FILIACIÓN: Westfälische Wilhelms-Universität Münster
TÍTULO: Fuentes italianas renacentistas de "facecias" en el Buen aviso y Portacuentos y en El sobremesa y alivio de caminantes de Juan de Timoneda.
RESUMEN:
Tras los Apophthegmata de Erasmo bajo la traducción del bachiller Támara, son las colecciones italianas de "facecias" las que mayor influencia ejercieron en las dos primeras pequeñas colecciones de "cuentecillos" o "dichos" (denominación terminológica introducida por Juan Boscán) de Juan de Timoneda; estas son el Buen aviso y Portacuentos y El sobremesa y alivio de caminantes. Autores italianos como Bracciolini, Domenichi, el Panormitano, Aretino, Hortensio Lando o el propio Bocaccio, entre otros, predominan en estos dos repertorios tanto en los relatos eruditos, como en los relatos familiares. Esta comunicación pretende analizar esta decisiva pujanza italiana en estas dos primeras obras cuentísticas y anecdotarias de Juan de Timoneda.
NOTA BIOGRÁFICA:
Fecha de obtención del doctorado: Universidad de Valladolid, septiembre 2013
Spanisch Lehrkraft für besondere Aufgaben (Westfälische Wilhelms-Universität Münster, Alemania) Profesora adjunta contratada (Universidad Internacional Isabel I de Castilla, España)
FILIACIÓN: Westfälische Wilhelms-Universität Münster
TÍTULO: Fuentes italianas renacentistas de "facecias" en el Buen aviso y Portacuentos y en El sobremesa y alivio de caminantes de Juan de Timoneda.
RESUMEN:
Tras los Apophthegmata de Erasmo bajo la traducción del bachiller Támara, son las colecciones italianas de "facecias" las que mayor influencia ejercieron en las dos primeras pequeñas colecciones de "cuentecillos" o "dichos" (denominación terminológica introducida por Juan Boscán) de Juan de Timoneda; estas son el Buen aviso y Portacuentos y El sobremesa y alivio de caminantes. Autores italianos como Bracciolini, Domenichi, el Panormitano, Aretino, Hortensio Lando o el propio Bocaccio, entre otros, predominan en estos dos repertorios tanto en los relatos eruditos, como en los relatos familiares. Esta comunicación pretende analizar esta decisiva pujanza italiana en estas dos primeras obras cuentísticas y anecdotarias de Juan de Timoneda.
NOTA BIOGRÁFICA:
Fecha de obtención del doctorado: Universidad de Valladolid, septiembre 2013
Spanisch Lehrkraft für besondere Aufgaben (Westfälische Wilhelms-Universität Münster, Alemania) Profesora adjunta contratada (Universidad Internacional Isabel I de Castilla, España)